Wer sich in Italien über das Fischen unterhalten möchte, braucht das Vokabel l’esca/le esche = der/die Köder, aber auch im übertragenen Sinne spricht man von “adescare” ködern. Was das Fischen angeht, ist es für mich auch auf Deutsch ziemliches Fachchinesisch, aber manchmal soll man eh ein bisschen über den Tellerrand schauen: Le principali esche artificiali utilizzate per la pesca alla trota sono i cucchiaini e i minnow = die wichtigsten Kunstköder für das Forellenfischen sind Blinker (Löffel) und Elritzen; i cucchiaini, detti anche rotanti, possono essere utilizzati in qualsiasi condizione di acqua sia al laghetto sia in torrente = Blinker, auch Löffel genannt, können in jedem Wasser, sei es am See oder im Wildbach, verwendet werden…
Adescamento online hingegen – das “Ködern” von Minderjährigen über soziale Netzwerke – ist ein gesellschaftliches Problem, über das wir uns auch unterhalten können, wenn wir folgende Vokabeln drauf haben: conquistare la fiducia di un bambino o un adolescente= das Vertrauen eines Kindes oder Jugendlichen gewinnen; tramite chat = über/mittels Chat; per scopi sessuali = für sexuelle Zwecke; è un reato = es ist eine Straftat, anche se l’incontro con il minore non avviene = auch wenn das Treffen mit dem Minderjährigen nicht stattfindet; è sufficiente il tentativo = der Versuch ist ausreichend;